-
네덜란드 속담 6눈 가는 대로/[예술]전시 2021. 4. 26. 20:18728x90
네덜란드 속담 6
Pieter Brueghel the Elder(1526/1530–1569), 네덜란드 속담(Netherlandish Proverbs), 1559, oil on oak wood, 117x163cm, Berlin State Museums(Gemäldegalerie der Staatlichen Museen zu Berlin)
이번에는 좌측 하단에 있는 그림들입니다.
[NP-LL-01]
저번 글에서 양털을 깎던 사람 뒤에 벽돌벽이 있는데, 그 벽에 머리를 부딫치고 있는 사람이 있습니다. 이는 '벽돌벽에 머리를 부딫치다(To bang one's head against a brick wall)'는 속담입니다. 벽돌벽에 머리를 부딫치면 머리만 아프겠죠. 의미는 불가능한 일을 이루기 위해 시도한다(To try to achieve the impossible)라고 합니다.
[NP-LL-02]
벽돌벽에 박치기하는 사람의 발을 보면, 오른쪽은 신발을 신고, 왼쪽은 맨발입니다. 이와 관련된 속담은 '한쪽에는 신발신고, 다른 한쪽은 맨발(One foot shod, the other bare)'입니다. 균형이 가장 중요하다(Balance is paramount)는 의미를 지니고 있다고 하네요.
[NP-LL-03]
벽돌벽에 박치기하는 사람 뒤, 그림에서는 왼쪽을 보면 빨간 상의를 입은 사람이 누군가를 묶고 있습니다. 관련된 속담은 '악마도 기둥에 묶을 수 있다(To be able to tie even the devil to a pillow)'입니다. 집요한 끈기는 모든 것을 극복한다(Obstinacy overcomes everything)는 뜻이라고 합니다.
[NP-LL-04]
악마를 묶는 사람 위에는 기둥을 물어뜯는 사람이 있습니다. 기둥을 물어뜯는 사람(To be a pillar-biter)이라는 속담을 표현한 것으로 종교적 위선자(To be a religious hypocrite)를 의미한다고 합니다. 왜 그런지는 이해가 되지 않습니다.
[NP-LL-05]
기둥을 물어뜯는 사람 앞에, 그림에서는 오른쪽에 있는 사람은 왼손에는 물통을, 오른손에는 집게로 벌건 불덩이를 들고 있습니다. 이는 속담 '한 손에는 불, 다른 한 손에는 물을 들고 있는 사람은 믿지 마라(Never believe someone who carries fire in one hand and water in the other)'를 나타냅니다. 두 얼굴을 지닌 자는 문제를 일으킨다(To be two-faced and to stir up trouble)는 의미입니다.
[NP-LL-06]
불과 물을 들고 있는 사람의 왼쪽, 그림 상으로는 오른쪽에 보면 돼지가 꼭지를 물고 있습니다. 이는 속담 '암퇘지가 마개를 뽑는다(The sow pulls the bung)'입니다. 방심하는 사이에 돼지가 마개를 뽑으면 내용물이 다 흘러나오겠죠. 속담은 태만은 재난으로 이어진다(Negligence will be rewarded with disaster)는 것을 의미합니다.
[NP-LL-07]
돼지 뒤, 그림에서는 오른쪽에 보면 갑옷을 입은 사람이 있습니다. '갑옷을 챙겨입다(To put your armor on)'도 속담입니다. 갑옷을 입는 것은 싸울 태세를 하는 것이니 화가 낫다(To be angry)는 뜻입니다.
[NP-LL-08]
갑옷 입은 사람의 얼굴을 보면 이로 칼을 물고 있습니다. 속담 중에 '치아까지 무장하다(To be armed to the teeth)'라는 속담도 있다고 하네요. 일반적인 무장보다 더 많은 무장을 하였기에 아주 무겁게 무장하다(To be heavily armed)라는 의미라고 합니다.
[NP-LL-09]
이렇게 두텁게 무장을 한 사람이 무엇을 하나 봤더니 고양이 목에 방울을 달고 있습니다. 속담 '고양이 목에 방울달기(To bell the cat)'입니다. 위험하거나 비실용적인 계획을 수행하는 것(To carry out a dangerous or impractical plan)을 의미하는 속담이죠.728x90